CHIBET-SUNSCRIT DICTIONARY・チベットサンスクリット辞典。Tibetan-Sanskrit dictionary [1]【蔵梵辞典 前編】チベット語。英語洋書】 仏典写本:東トルキスタンで発見された。北海道東川産 ゆめぴりか 無洗米 5kg。
。BOD SKAD DANG LEGS SBYAR GYI TSIG MDZOD CHEN MO チベット語。禅の語録 3 初期の禅史II 柳田聖山 付録完備 未読極美。禅の語録 18 無門関 平田高士 付録完備 未読極美。「永平廣録提唱・第一巻第五分冊・西嶋和夫」500部限定・非売品・1994年・井田両国堂【送料無料】「丘の上の宝物」00710007。ガンダーラ 仏の不思議★宮治 昭★講談社選書メチエ★株式会社 講談社★絶版★。日蓮聖人の本尊 梁山, 清水; 一乗, 岡本。0033984 浄土論註疏 科段共 全7冊揃 崇廓・述 清水精一郎・発行 明治32年。絶版◆週刊原寸大日本の仏像50広隆寺 弥勒菩薩◆◆国宝 宝冠弥勒 弥勒菩薩半跏像と人間との対比 弥勒菩薩像の美☆聖徳太子信仰☆☆即決。行阿院日蘇大法尼様五十遠忌追考記念・立春・日達/日蓮宗の僧・日本山妙法寺山主/昭和54年/各地に仏舎利塔を建立平和運動に挺身した/日英。☆★真宗新辞典/金子大榮・大原性実・星野元豊(編集顧問)/本体は美本!★☆。日蓮聖人伝記全集13。手放す生き方★タイの森の僧侶に学ぶ「気づき」の瞑想実践★アーチャン・チャー★星 飛雄馬★花輪 陽子★花輪 俊行★株式会社 サンガ★絶版。0016407 法蔵 12冊 真宗。臨済宗香語実践講座。維摩経勝。昭2「少年保護事業と宗教」大谷尊由著 P26 本派本願寺社会部。禅の語録 17 大慧書 荒木見悟 付録完備 未読極美。●P340●日本禅宗史の研究●鷲尾順敬●藍山全集1●S20●亀山法皇花園法皇達磨宗源実朝北条時宗道元楠木正成仏教信仰●即決。☆くB‐181130レア◎〔親鸞聖人法話集 遠藤達郎〕念佛にまさる善なし。親鸞教義の研究。昭6「寺院日用法令」下間空教編 仏教連合会 248P。【古本雅】,空海,般若心経秘鍵,金岡秀友著,太陽出版,4884690692,弘法大師空海 様,高野山,密教,お経。釈迦の故郷を掘る。禅の世界 東京書籍 奈良 康明 沖本 克己 丸山 勇。種種御振舞御書 少年版 日蓮大聖人御書 (聖教少年文庫10) 創価学会教学部編 昭和54年2刷。絶版!! NHKこころをよむ 日本名僧の名講義!! 全10冊 講師:河合隼雄 中西進等 検:正信偈/蓮如/浄土三部経/親鸞/教行信証/法華経/大般若経。仏教の歴史と文化。OD版南伝大蔵経7 長部経典2 (大蔵出版) 高楠順次郎監修 2002年初版。0022511 七祖御釈 3冊揃 明9 浄土宗 法然。寺社造営勧進 本願職の研究。続 天台大師の研究。1071 22冊 円光大師伝(法然上人行状画図第1~48、ただし13,14,27~30は欠)、勅修吉水円光大師御伝略目録 華頂山蔵板。【A8】法華学報26 法華仏教文化総合研究会/日蓮 日朗 法華経 御義口伝文句統略 松本修明 西山本門寺 京都本圀寺 伊藤瑞叡。【古本雅】,密教の本 ,驚くべき秘儀・修法の世界,学習研究社,4051060233,仏教,宗教,密教,空海 様,弘法大師 様,最澄 様。【古本雅】,道教の本 ,不老不死をめざす仙道呪術の世界,405600031X,御札。日蓮本仏論著者 福重照平の信・行・学。定本 臨済禅師語録 平野宗浄 柳田聖山 函帯付きは稀。送料無料◆◆弘法大師空海 上下巻セット◆◆真言宗大師御入定1150年御遠忌記念☆その思想と事跡は脈々として現代に生きている☆☆絶版 即決。無の道念仏の真髄 春秋社 藤本 治。大英商業史 送料無料。唯識三十頌要講 中山書房仏書林 太田 久紀。【古本雅】,釈迦の本 永遠の覚者・仏陀の秘められた真実,少年社著,学習研究社,4056004714,。現代に生きる『教行信証』名句1分3分5分法話集成 中
2001年 853p 部数は少なそうです。資料用にもいかがでしょうか。
序文
J.W. de Jong博士
"ボーディストサンスクリットテキストに基づいて、チベット語サンスクリット辞書を編纂することは非常に勧められるべきです。"
"チベット語の用語のサンスクリットにおける対応は、ほかのどの言語の翻訳よりも正確なデータです。" J. Ensink博士
"古代の仏教テキストを正しく解釈するためのチベット語の翻訳の重要性は一般的に認識されています。これらの翻訳は常に、有能なインドの学者と熟練したチベットの翻訳者(ロツァワ)から成る委員会によって準備されました。オリジナルの正しい翻訳には最大限の注意が払われました。信頼性のある古い写本を探すために特別な遠征がインドに送られ、それに基づいて翻訳が修正されました。言うまでもなく、インドの学者とチベットのロツァワは、サンスクリットの文法、詩学、哲学、およびその他の中世のインドの科学のすべての技術的な難問に精通していました。統一性を保つために、早い段階でバイリンガル辞書が作成されました。それらによって確立された用語は、チベット政府によって認可され、国家法によって強制される翻訳に対する侵犯者に対して厳しい刑罰が宣告されました。
"これらの条件の下で、チベットの翻訳は、十分で汚れた写本だけが利用可能なすべての古代仏教の作品のテキストを確立するのに非常に役立ちます。"(Prof. Th. Stcherbatsky、彼の序文ページiv、DharmakirtiのNyayabinduとDharmottaraのNy?yabindu??k?のSanskrit-TibetanおよびTibetan-SanscritのIndices Verborum、E. Obermillerによって編纂、Bibliotheca Buddhica XXIV、Leningrad 1927年)。
trois
チベットの仏教テキストの独特の価値は、再びJ.W. de Jong博士によって強調されました(Cinq chapitres de la Prasannapada、Leiden 1949、p.xii-xiii): "仏教サンスクリットテキストの編集のためのチベット語の翻訳の価値は以前から認識されています。L. de la Vallee Poussinは、彼のPrasannapadaの版の前書きで、「私はチベット語のバージョンを手稿の翻訳よりも信頼性があると考えるのにためらいませんでした」と述べています。残念ながら、仏教サンスクリットテキストの編集者たちは、彼らが出版したサンスクリットテキストのチベット語のバージョンをほとんど出版していません。しかし、サンスクリットで保存されているテキストのチベット語のバージョンを編集することは非常に望ましい理由があります:I、チベット語のバージョンはサンスクリットテキストの編集者が採用した読みを確認するのに役立ちます。II、それらはしばしばテキストの解釈に対して貴重な支援となります。III、それらはサンスクリットのオリジナルが保存されていないテキストのチベット語のバージョンの研究を容易にします。なぜなら、サンスクリットで保存されているテキストのチベット語のバージョンを研究することで、チベットの翻訳者が使用した翻訳システムが理解できるからです。"
しかし、東洋や西洋のいずれでも、辞書の形でチベットの翻訳のサンスクリットの対応を提供するための体系的で包括的な作業はまだ行われていませんでした。私はこれに向けて長年取り組んできました。その結果、現在のチベット語-サンスクリット辞書ができました。
お探しの方、お好きな 方いかがでしょうか。
中古品ですので傷・黄ばみ・破れ・折れ等経年の汚れはあります。表紙小傷、小汚れ。ページ小黄ばみ。ご理解の上、ご入札ください。もちろん読む分には問題ありません。498803k
できる限りスムーズな取引を心がけておりますので、落札後2日以内にご連絡頂きますようお願い致します。
評価が悪い方からの入札は固くお断りします。評価の悪い方が入札された場合には予告なく削除する場合があります。
細部に至るまではチェックしておりませんので、書き込みや蔵書印等ある場合があります。ご理解の上、ご入札ください。
かんたん決済でお支払いいただいた場合には審査完了後の発送となります。(クレジット審査が完了するまで7-8時間程度かかる場合があります。)
商品は入金確認後、通常1-2営業日中に発送させていただきますが、土日を挟む場合には、週明けの発送となる場合があります。
高額本や大きい本・厚いは本等はゆうパックにて発送いたします。
レターパックにつきましては日時指定はできません。
商品が届きましたら、お手数ですが受取連絡を行ってくださいますようお願いいたします。なお発送後数日経ちますとヤフーから自動で受け取り催促メールが届きますが、受取連絡はもちろん商品を受け取っていただいてからで結構です。
この他にも出品しておりますので宜しければご覧ください。